  | [demander] | 
  | ngoại động từ | 
|   |   | xin, cầu xin; đòi, yêu cầu | 
|   |   | Demander une faveur | 
|   | cầu xin một ơn huệ | 
|   |   | Demander à parler | 
|   | xin được nói | 
|   |   | Demander un emploi | 
|   | xin việc | 
|   |   | Demander la permission | 
|   | xin phép | 
|   |   | Demander pardon | 
|   | xin lỗi | 
|   |   | Demander une aide | 
|   | yêu cầu sự giúp đỡ | 
|   |   | kiện, đòi | 
|   |   | Demander des dommages | 
|   | kiện đòi bồi thường | 
|   |   | đòi hỏi, cần phải | 
|   |   | La terre demande de la pluie | 
|   | đất đòi phải có mưa | 
|   |   | Ce travail demande trois jours | 
|   | công việc này cần phải ba ngày | 
|   |   | mời, tìm | 
|   |   | Demander un médecin | 
|   | mời thầy thuốc | 
|   |   | hỏi làm vợ (cũng demander en normal) | 
|   |   | Demander une jeune fille | 
|   | hỏi một cô con gái làm vợ | 
|   |   | hỏi | 
|   |   | Demander son chemin | 
|   | hỏi đường | 
|   |   | Il ne m'a demandé mon avis | 
|   | nó đã không hỏi ý của tôi | 
|   |   | đặt ra (để hỏi) | 
|   |   | Demander une question | 
|   | đặt ra một câu hỏi | 
|   |   | demander la main | 
|   |   | hỏi làm vợ | 
|   |   | demander raison à quelqu'un | 
|   |   | yêu cầu ai phải giải thích | 
|   |   | demander raison d'une offense | 
|   |   | (từ cũ, nghĩa cũ) đòi phải đền tội xúc phạm | 
|   |   | je vous demande un peu ! | 
|   |   | (thân mật) thế à! | 
|   |   | (thân mật) đâu được! | 
|   |   | il ne faut pas demander pourquoi | 
|   |   | đó là điều hiển nhiên | 
|   |   | ne demander qu'à | 
|   |   | chỉ mong được (làm gì) | 
|   |   | ne pas demander mieux | 
|   |   | không mong gì hơn | 
|   |   | ne pas demander son reste | 
|   |   | (im lặng rút lui) không nài thêm nữa | 
  | phản nghĩa Obtenir, prendre, recevoir. Décommander. -Répondre |