 | [demander] |
 | ngoại động từ |
|  | xin, cầu xin; đòi, yêu cầu |
|  | Demander une faveur |
| cầu xin một ơn huệ |
|  | Demander à parler |
| xin được nói |
|  | Demander un emploi |
| xin việc |
|  | Demander la permission |
| xin phép |
|  | Demander pardon |
| xin lỗi |
|  | Demander une aide |
| yêu cầu sự giúp đỡ |
|  | kiện, đòi |
|  | Demander des dommages |
| kiện đòi bồi thường |
|  | đòi hỏi, cần phải |
|  | La terre demande de la pluie |
| đất đòi phải có mưa |
|  | Ce travail demande trois jours |
| công việc này cần phải ba ngày |
|  | mời, tìm |
|  | Demander un médecin |
| mời thầy thuốc |
|  | hỏi làm vợ (cũng demander en normal) |
|  | Demander une jeune fille |
| hỏi một cô con gái làm vợ |
|  | hỏi |
|  | Demander son chemin |
| hỏi đường |
|  | Il ne m'a demandé mon avis |
| nó đã không hỏi ý của tôi |
|  | đặt ra (để hỏi) |
|  | Demander une question |
| đặt ra một câu hỏi |
|  | demander la main |
|  | hỏi làm vợ |
|  | demander raison à quelqu'un |
|  | yêu cầu ai phải giải thích |
|  | demander raison d'une offense |
|  | (từ cũ, nghĩa cũ) đòi phải đền tội xúc phạm |
|  | je vous demande un peu ! |
|  | (thân mật) thế à! |
|  | (thân mật) đâu được! |
|  | il ne faut pas demander pourquoi |
|  | đó là điều hiển nhiên |
|  | ne demander qu'à |
|  | chỉ mong được (làm gì) |
|  | ne pas demander mieux |
|  | không mong gì hơn |
|  | ne pas demander son reste |
|  | (im lặng rút lui) không nài thêm nữa |
 | phản nghĩa Obtenir, prendre, recevoir. Décommander. -Répondre |